
Gigantyczna rzepa
Den gigantiske nepen
Bajka inspirowana wersją baśni Рипка (Ripka) autorstwa ukraińskiego awanturnika Iwana Franco z 1918 roku.
Et eventyr inspirert av den ukrainske eventyreren Ivan Franco’s versjon av eventyret Ріпка (Ripka) fra 1918.

Dawno, dawno temu był sobie stary Androshka. Miał żonę, babcię Maroshkę. Mieli córkę Minkę. Córka miała psa o imieniu Finka. Pies miał przyjaciela, kota Varvarkę, a kot miał zwierzaka, mysz Siromanka.
Det var en gang en gamlefar Androshka. Han hadde en kone, gamlemor Maroshka. De hadde en datter Minka. Datteren hadde en hund som het Finka. Hunden hadde en venninne, katten Varvarka og katten hadde et kjæledyr, musen Siromanka.

Na początku rzepa była mała jak mysz.
Potem stał się wielki jak pięść.
Potem stał się duży jak burak, a potem duży jak dwa buraki.
W końcu rzepa była wielkości głowy starca.
Først var nepen like liten som en mus.
Så ble den like stor som en knyteneve.
Så ble den like stor som en rødbet, og så like stor som to rødbeter.
Til slutt var nepen så stor som gamlefars hode.

Stary dziadek był bardzo zadowolony i nie mógł się doczekać, aż będzie mógł wyciągnąć rzepę z ziemi.
– Kiedy nadszedł czas na zbiory tej rzepy! powiedział starzec.
Stary ojciec chwycił mocno (łodygę) rzepy, mocno wbił stopy w ziemię i pociągnął, ile mógł. Szedł i szedł, i walczył przez cały dzień, ale gigantyczna rzepa wbiła bom w ziemię.
Dziadek Androshka krzyczy na babcię Maroshkę:
Chodź, pomóż mi iść!
Gamlefar var veldig fornøyd, og gledet seg til å dra nepen opp av jorden.
– Når er det på tide å høste denne nepen! sa gamlefar.
Gamlefar tok et skikkelig tak i (stilken til) nepen, satt føttene sine godt ned i bakken og dro alt han kunne. Han dro og dro, og slet hele dagen lang, men den gigantiske nepen satt bom fast i bakken.
Gamlefar Androshka rope på gamlemor Maroshka:
Kom og hjelp meg å dra!

Babcia wyszła, a Dziadek Androshka chwycił rzepę, a Babcia Maroshka chwyciła Dziadka za koszulę, a potem wyciągnęli, co się dało. Szli i szli, i pracowali cały dzień, ale gigantyczna rzepa wbiła wysięgnik w ziemię.
Babcia Maroshka krzyczy na swoją córkę Minkę:
Przyjdź i pomóż nam iść!
Gamlemor kom ut, og gamlefar Androshka tok tak i nepen og gamlemor Maroshka tok tak i gamlefars skjorte, og så dro de alt de kunne. De dro og dro, og slet hele dagen lang, men den gigantiske nepen satt bom fast i bakken.
Gamlemor Maroshka rope på datteren sin, Minka:
Kom og hjelp oss å dra!

Dziadek Androshka chwycił rzepę, Babcia Maroshka chwyciła Dziadka za koszulę, a córka Minka chwyciła Babcię za pasek i ciągnęły, co się dało. Szli i szli, i pracowali cały dzień, ale gigantyczna rzepa wbiła wysięgnik w ziemię.
Córka Minka krzyczy na swojego psa Finkę:
Przyjdź i pomóż nam iść!
Gamlefar Androshka tak i nepen, gamlemor Maroshka tok tak i gamlefars skjorte og datteren Minka tok tak i beltet til gamlemor, og de dro alt de kunne. De dro og dro, og slet hele dagen lang, men den gigantiske nepen satt bom fast i bakken.
Datteren Minka rope på hunden sin, Finka:
Kom og hjelp oss å dra!

Dziadek Androshka chwycił rzepę, babcia Maroshka chwyciła dziadka za koszulę, córka Minka chwyciła babcię za pasek, a pies Finka za spódniczkę córki. Szli i szli, i walczyli przez cały dzień, ale gigantyczna rzepa utknęła.
Pies Finka krzyczy do swojej przyjaciółki, kota Varvarki:
Przyjdź i pomóż nam iść!
Gamlefar Androshka tak i nepen, gamlemor Maroshka tok tak i gamlefars skjorte, datteren Minka tok tak i beltet til gamlemor og hunden Finka tok tak i skjørtet til datteren. De dro og dro, og slet hele dagen lang, men den gigantiske nepen satt bom fast.
Hunden Finka rope på venninnen sin, katten Varvarka:
Kom og hjelp oss å dra!

Dziadek Androshka chwycił rzepę, babcia Maroshka chwyciła dziadka za koszulę, córka Minka chwyciła babcię za pasek, pies Finka chwycił córkę za spódnicę, a kot Varvarka chwycił psa za ogon. Szli i szli, i walczyli przez cały dzień, ale gigantyczna rzepa utknęła.
Kot Varvarka zawołał do swojego zwierzaka, myszy Siromanka:
Przyjdź i pomóż nam iść!
Gamlefar Androshka tak i nepen, gamlemor Maroshka tok tak i gamlefars skjorte, datteren Minka tok tak i beltet til gamlemor, hunden Finka tok tak i skjørtet til datteren og katten Varvarka tok tak i halen til hunden. De dro og dro, og slet hele dagen lang, men den gigantiske nepen satt bom fast.
Katten Varvarka ropte på kjæledyret sitt, musen Siromanka:
Kom og hjelp oss å dra!

Dziadek Androshka chwycił rzepę, babcia Maroshka chwyciła dziadka za koszulę, Córka Minka chwyciła babcię za pasek, Finka pies chwycił córkę za spódnicę, Varvarka kot chwycił psa za ogon, a Siromanka mysz chwyciła kota za łapę i zostawili wszystko, co mogli. Szli i szli, i nagle…
Gamlefar Androshka tak i nepen, gamlemor Maroshka tok tak i gamlefars skjorte, datteren Minka tok tak i beltet til gamlemor, hunden Finka tok tak i skjørtet til datteren, katten Varvarka tok tak i halen til hunden og musen Siromanka tok katten i labben og de dro alt de kunne. De dro og dro, og plutselig …

BAM! Wtedy gigantyczna rzepa spadła na Dziadka Androshkę! Potem dziadek upadł na babcię Maroshkę, a babcia na swoją córkę Minkę, potem córka spadła na psa Finkę, a pies na kota Varvarkę, a mysz Siromanka…
BAM! Så falt den gigantiske nepen oppå gamlefar Androshka! Så falt gamlefar oppå gamlemor Maroshka, og gamlemor falt oppå datteren Minka, så falt datteren oppå hunden Finka, og hunden falt oppå katten Varvarka, mens musen Siromanka …

SZWAJCARSKI! Zniknął w swojej mysiej dziurze.
SVISJ! Den forsvant i musehullet sitt.